北京旅游景点旅游英语介绍,北京旅游景点 英语
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于北京旅游景点旅游英语介绍的问题,于是小编就整理了2个相关介绍北京旅游景点旅游英语介绍的解答,让我们一起看看吧。
北京长安街的英文意思?
首先弄明白长安街的来历:长安街驰名中外,有“神州第一街”之称。长安街修建于明代,是兴建北京紫禁城、皇城和内外城时最主要的道路。据有关资料记载,明朝永乐四年至十八年(1406-1420),它与皇城同时建造,是明代兴建北京城总体规划的重要组成部分之一,距今有600年的历史。长安街,其名取自盛唐时代的大都城---“长安”,含长治久安之意。根据最后一句话,译为:ChangAnavenue,thename”ChangAn“wastakenfromtheTangdynastyera‘scapitalname--"ChangAn",meaminglong-termpeaceandorder.
小区住址,英文怎么写?
在英语中,地址的填写要从小到大,这点正好与中国填写地址要求相反。例如湖北省武汉市江夏区谭鑫培路7号恒盛小区C栋一单元220室,英文表达为Room220,Unit1,C building,Heng Sheng Community,No7,Tan Xin pei Road,Jiang Xia District,Wu Han City,Hubei Province,China。街道地址及单位名称的批译,常见的有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。
1、英文书写,例如:6 East Chang'an Avenue Peking 译为北京市东长安街6号2、汉语拼音书写,例如:105 Niujie Beijing 译为北京市牛街105号3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:No.70 Dong Feng Dong Rd. Guangzhou 译为广州东风东路70号。 机关、企业等单位的批译,收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为:
1、按中文语序书写的要顺译。例如:SHANGHAI FOOD STUFFS IMP AND EXP CO. 上海食品进出口公司;
2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。
例如:Civil Aviation Administration of China 中国民航局;
3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。例如:Beijing Electron Co. Ltd Xi'an branch 北京电子有限公司西安分公司。
收件人姓名方面,外国人习惯是名(First name)在前,姓(Last name)在后。若碰到要一起填的,要注意一下顺序。 例如:刘刚,可写成Gang Liu,也可写成Liu Gang。
到此,以上就是小编对于北京旅游景点旅游英语介绍的问题就介绍到这了,希望介绍关于北京旅游景点旅游英语介绍的2点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.huayu880.com/post/24038.html发布于 05-07